현재 섹션 : 신앙/성경

23장 위정자에 대하여

  1. 온 세상의 최고의 주시요, 왕이신 하나님은 그분 아래서 백성들을 다스리도록, 하나님 자신의 영광을 위하여, 공공의 선을 행하도록 위정자를 세우셨다. 그리고 이 목적을 위하여, 선한 자들을 보호하고 격려하도록, 악행하는 자들을 처벌하도록 그들에게 칼의 권세를 부여하셨다.1)

    God, the supreme Lord and King of all the world, has ordained civil magistrates, to be, under Him, over the people, for His own glory, and the public good: and, to this end, has armed them with the power of the sword, for the defence and encouragement of them that are good, and for the punishment of evil doers.[1]

  2. 그리스도인이 국가 공직에 부름을 받아 그것을 수락하고 수행하는 것은 합법적이다.2) 그 일을 처리하면서, 그들은 각국의 건전한 법률에 따라 경건과 공의와 평화를 유지해야 할 의무가 있다.3) 이 목적을 위하여, 현재 신약 아래서, 그들은 정당하고 필요한 경우에 합법적으로 전쟁을 수행할 수 있다.4)

    It is lawful for Christians to accept and execute the office of a magistrate, when called thereunto:[2] in the managing whereof, as they ought especially to maintain piety, justice, and peace, according to the wholesome laws of each commonwealth;[3] so, for that end, they may lawfully, now under the New Testament, wage war, upon just and necessary occasion.[4]

  3. 위정자는 말씀과 성례의 집행, 또는 천국 열쇠의 권세를 스스로 자기 것으로 삼아서는 안 된다.5) 그러나 교회 안에서 연합과 화평을 보존하고, 하나님의 진리를 순결하고 완전하게 지키고, 모든 신성모독과 이단을 억제하고, 예배와 수양의 모든 부패와 악습을 금지하고 개혁하며, 하나님의 모든 성직이 정식으로 자리잡고, 실시되고, 집행되도록 적당한 수단을 취하는 것은 그들의 권한이며, 의무이다.6) 더 나은 결과를 위하여 위정자는 종교회의를 소집하고, 거기에 참석하고, 거기에서 협의되는 것이 하나님의 생각을 따라 되도록 조치할 수 있는 권한을 갖는다.7)

    Civil magistrates may not assume to themselves the administration of the Word and sacraments; or the power of the keys of the kingdom of heaven;[5] yet he has authority, and it is his duty, to take order that unity and peace be preserved in the Church, that the truth of God be kept pure and entire, that all blasphemies and heresies be suppressed, all corruptions and abuses in worship and discipline prevented or reformed, and all the ordainances of God duly settled, administrated, and observed.[6] For the better effecting whereof, he has power to call synods, to be present at them and to provide that whatsoever is transacted in them be according to the mind of God.[7]

    1788년 미국 장로교회 수정안
    위정자는 말씀과 성례의 집행,(대하26:18) 또는 천국 열쇠의 권세를 스스로 자기 것으로 삼아서는 안 되며,(마16:19) 조금이라도 신앙의 문제에 간섭해서는 안된다.(요18:36) 그러나 양육하는 아버지와 같이 그리스도인들의 어느 한 교파를 다른 교파보다 우대하지 않고, 같은 주의 교회를 보호하는 것은 그들의 의무이다. 또 그들은 모든 교직자들이 폭력이나 위험의 염려 없이 모든 성직을 이행할 수 있도록 충분하고 확실한 자유를 보장하고 보호해야 한다.(사49:23) 그리고 예수 그리스도께서 그의 교회 안에 정규적인 정치와 권징을 정하셨으므로, 그리스도인들이 자기 교파에 자발적으로 회원이 되어 자신들의 고백과 신념에 따라 그것을 정당하게 행사하려 할 때, 국가의 어떤 법률이라도 간섭하거나 강요하거나 방해해서는 안된다.(시105:15) 아무도 종교나 불신앙의 이유로 모욕이나 고문, 학대나 상해를 당하여 고생하는 일이 없도록 선량한 시민의 인권과 명예를 보호할 의무가 그들에게 있다. 또 모든 종교적, 교회적 집회가 방해와 교란 없이 개최될 수 있도록 질서를 유지하는 것이 그들의 의무이다.(삼하23:3; 딤전2:1-2; 롬13:4)

  4. 위정자들을 위하여 기도하고,8) 그들의 인격을 존중하고,9) 공물과 기타 세금을 지불하고,10) 그들의 합법적 명령에 순종하고, 양심을 위하여 그들의 권위에 복종하는 것은 백성의 의무이다.11) 불신앙이나 종교의 차이가 있어도 위정자의 정당한 합법적 권위는 헛되지 않으며, 백성은 그들에게 마땅히 순종해야 한다.12) 교직자들도 이러한 의무들로부터 면제되지 않는다.13) 하물며 교황은 그들의 통치 영역에서 그들을 다스리거나, 그들의 백성을 다스리거나, 무엇보다도 그들을 이교도라고 판정하여 또는 다른 어떤 구실로 그들에게서 통치권이나 생명을 빼앗을 만한 어떠한 권세와 지배권도 갖지 않는다.14)

    It is the duty of people to pray for magistrates,[8] to honor their persons,[9] to pay them tribute or other dues,[10] to obey their lawful commands, and to be subject to their authority, for conscience' sake.[11] Infidelity, or difference in religion, does not make void the magistrates' just and legal authority, nor free the people from their due obedience to them:[12] from which ecclesiastical persons are not exempted,[13] much less has the Pope any power and jurisdiction over them in their dominions, or over any of their people; and, least of all, to deprive them of their dominions, or lives, if he shall judge them to be heretics, or upon any other pretence whatsoever.[14]

번역/편집 : 나쥬니 (www.nazuni.pe.kr)