현재 섹션 : 신앙/성경

8장 중보자 그리스도에 대하여

  1. 하나님은 기꺼이 자기의 영원한 목적 안에서 독생자이신 주 예수를 하나님과 인간 사이의 중보자,1) 선지자,2) 제사장,3) 왕,4) 교회의 머리와 구주,5) 만유의 후사,6) 세상의 심판자7)로 택하시고 임명하셨다. 그리고 하나님은 영원 전부터 그분에게 한 민족을 주셔서 그분의 씨가 되게 하시고,8) 때가 이르러 그분에 의해 구속함을 얻고, 부르심을 받고, 의롭다 하심을 얻고, 거룩하게 하심을 입고, 영화롭게 되도록 하셨다.9)

    It pleased God, in His eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, His only begotten Son, to be the Mediator between God and man,[1] the Prophet,[2] Priest,[3] and King,[4] the Head and Savior of His Church,[5] the Heir of all things,[6] and Judge of the world:[7] unto whom He did from all eternity give a people, to be His seed,[8] and to be by Him in time redeemed, called, justified, sanctified, and glorified.[9]

  2. 삼위일체의 제2위이신 하나님의 아들은 성부와 동일한 본질과 동등함을 가지신 참되고 영원한 하나님이시다. 그분은 때가 차서 인간의 본성을 취하셨는데,10) 그 모든 본질적인 속성과 그로 인한 일반적인 연약함을 가지셨으나 죄는 없으시다.11) 그분은 성령의 권능으로 동정녀 마리아의 태중에서 실질적으로 잉태되셨다.12) 그렇게 그 두 가지 전인적이고 완전하며 구별된 본성들, 즉 신성과 인성이 한 인격 안에서 분리될 수 없게 함께 결합되어 있으나, 서로 전환되지 않으며, 합성되지 않고, 혼동되지 않는다.13) 어느 인격이든 참 하나님이고 참 인간이지만, 한 그리스도이시고, 하나님과 인간 사이의 유일한 중보자이시다.14)

    The Son of God, the second person of the Trinity, being very and eternal God, of one substance and equal with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon Him man's nature,[10] with all the essential properties, and common infirmities thereof, yet without sin;[11] being conceived by the power of the Holy Ghost, in the womb of the virgin Mary, of her substance.[12] So that two whole, perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably joined together in one person, without conversion, composition, or confusion.[13] Which person is very God, and very man, yet one Christ, the only Mediator between God and man.[14]

  3. 주 예수는 그렇게 신성과 연합된 자기의 인성 가운데 거룩해지셨고, 성령으로 한량없이 기름부음을 받으셨으며,15) 자기 안에 지혜와 지식의 모든 보화를 가지고 계셨다.16) 성부는 기꺼이 그분 안에 모든 충만이 거하게 하셨고,17) 끝까지 거룩하고, 악이 없고, 더러움이 없고, 은혜와 진리가 충만하여,18) 그분이 중보자와 보증인의 직책을 수행하도록 철저히 공급하셨다.19) 이 직책은 그분이 스스로 취한 것이 아니라, 아버지에 의해 그것에 부르심을 입으신 것인데,20) 성부는 그분의 손에 모든 권세와 심판을 맡기시고, 그 일을 실행하라는 계명을 그분에게 주셨다.21)

    The Lord Jesus, in His human nature thus united to the divine, was sanctified, and anointed with the Holy Spirit, above measure,[15] having in Him all the treasures of wisdom and knowledge;[16] in whom it pleased the Father that all fullness should dwell;[17] to the end that, being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth,[18] He might be thoroughly furnished to execute the office of a Mediator and Surety.[19] Which office He took not unto Himself, but was thereunto called by His Father,[20] who put all power and judgment into His hand, and gave Him commandment to execute the same.[21]

  4. 주 예수는 이 직책을 아주 흔쾌히 담당하셨다.22) 그분은 그것을 수행하시기 위해서 율법 아래 나셨고,23) 그것을 완전하게 성취하셨다.24) 자기의 영혼에 직면한 지극히 통탄할 고통을 참으셨고,25) 자기의 육체에 지극히 고통스러운 고난을 견디셨다.26) 십자가에 못박히셨고, 죽으셨고,27) 장사되셨고, 사망의 권세 아래 머무르셨으나, 썩음을 당하지 않으셨다.28) 그분은 사흘 만에 죽은 자들로부터 다시 살아나셨는데,29) 그분이 고난 받으셨던 동일한 육체로 살아나셨고,30) 또한 그대로 하늘로 올라가셨고, 아버지의 우편에 앉아 계시며,31) 간구하시고,32) 말세에 다시 오셔서 인간과 천사들을 심판하실 것이다.33)

    This office the Lord Jesus did most willingly undertake;[22] which that He might discharge, He was made under the law,[23] and did perfectly fulfil it;[24] endured most grievous torments immediately in His soul,[25] and most painful sufferings in His body;[26] was crucified, and died,[27] was buried, and remained under the power of death, yet saw no corruption.[28] On the third day He arose from the dead,[29] with the same body in which He suffered,[30] with which also he ascended into heaven, and there sits at the right hand of His Father,[31] making intercession,[32] and shall return, to judge men and angels, at the end of the world.[33]

  5. 주 예수는 자기의 완전한 순종과, 영원한 성령으로 말미암아 하나님께 단번에 제물로 드려진 자신의 희생으로 아버지의 공의를 완전히 충족시키셨고,34) 화평뿐만 아니라, 성부께서 자기에게 주신 자들을 위하여 천국의 영원한 기업을 사셨다.35)

    The Lord Jesus, by His perfect obedience, and sacrifice of Himself, which He through the eternal Spirit, once offered up unto God, has fully satisfied the justice of His Father;[34] and purchased, not only reconciliation, but an everlasting inheritance in the kingdom of heaven, for those whom the Father has given unto Him.[35]

  6. 비록 구속 사역이 그리스도의 성육신 후에야 비로소 그분에 의해 실제로 시행되었지만, 그로 인한 효력, 효능, 이익들은 창세로부터 모든 시대에 속하여 택하심을 입은 자들에게 그분이 뱀의 머리를 상하게 할 여자의 후손이시며, 창세로부터 죽임을 당하신 어린양이시라는 것이 계시되고 예표되었던 약속들, 양식들, 제사들을 통하여 계속적으로 전달되었다. 그분은 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시기 때문이다.36)

    Although the work of redemption was not actually wrought by Christ till after His incarnation, yet the virtue, efficacy, and benefits thereof were communicated unto the elect, in all ages successively from the beginning of the world, in and by those promises, types, and sacrifices, wherein He was revealed, and signified to be the seed of the woman which should bruise the serpent's head; and the Lamb slain from the beginning of the world; being yesterday and today the same, and forever.[36]

  7. 그리스도는 중보 사역에 있어서 두 가지 본성에 따라 행동하시되, 각 본성에 적절한 대로 하신다.37) 그러나 인격의 통일성 때문에, 성경에서는 때때로 한 본성에 적절한 행동을 다른 본성에 의해 명명된 인격에 돌리기도 한다.38)

    Christ, in the work of mediation, acts according to both natures, by each nature doing that which is proper to itself;[37] yet, by reason of the unity of the person, that which is proper to one nature is sometimes in Scripture attributed to the person denominated by the other nature.[38]

  8. 그리스도는 자기가 값주고 사신 구속을 그 대상이 되는 모든 자들에게 확실하게 효과적으로 적용하며 전달하신다.39) 그분은 그들을 위하여 간구하시고,40) 말씀을 통하여 그들에게 구원의 비밀을 계시하시고,41) 그들이 믿고 순종하도록 성령으로 효과적으로 확신시키시고, 자기의 말씀과 성령으로 그들의 마음을 다스리시며,42) 전능하신 능력과 지혜로 그들의 모든 적들을 물리치시는데, 기이하고 측량할 수 없는 경륜에 지극히 합당한 방식과 수단으로 하신다.43)

    To all those for whom Christ has purchased redemption, He does certainly and effectually apply and communicate the same;[39] making intercession for them,[40] and revealing unto them, in and by the word, the mysteries of salvation;[41] effectually persuading them by His Spirit to believe and obey, and governing their hearts by His word and Spirit;[42] overcoming all their enemies by His almighty power and wisdom, in such manner, and ways, as are most consonant to His wonderful and unsearchable dispensation.[43]

번역/편집 : 나쥬니 (www.nazuni.pe.kr)