현재 섹션 : 신앙/성경

9장 자유의지에 대하여

  1. 하나님은 인간의 의지에 자연적인 자유를 주셨는데, 그것은 강요된 것이 아니며, 선이나 악으로 결정된 본성의 어떤 절대적인 필요에 의한 것도 아니다.1)

    God has endued the will of man with that natural liberty, that is neither forced, nor, by any absolute necessity of nature, determined good, or evil.[1]

  2. 무죄의 상태에 있던 인간은 선하고 하나님을 기쁘시게 할만 한 일을 할 수 있는 자유와 능력을 가지고 있었다.2) 그러나 그것은 변할 수 있어서 그로부터 타락할 수도 있었다.3)

    Man, in his state of innocency, had freedom, and power to will and to do that which was good and well pleasing to God;[2] but yet, mutably, so that he might fall from it.[3]

  3. 죄의 상태에 빠진 타락에 의해, 인간은 구원에 수반된 어떤 영적인 선을 행하고자 하는 모든 능력을 완전히 잃어버렸다.4) 자연인은 그 선을 전혀 싫어하고,5) 죄로 죽어있기 때문에,6) 자기 자신의 힘으로는 회심하거나 하도록 준비할 수 없다.7)

    Man, by his fall into a state of sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying salvation:[4] so as, a natural man, being altogether averse from that good,[5] and dead in sin,[6] is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare himself thereunto.[7]

  4. 하나님께서 죄인을 회심시키시고 은혜의 상태로 옮기실 때, 그분은 죄 아래 자연적 속박으로부터 그를 자유케 하신다.8) 그리고 다만 그분의 은혜로만 그가 자유롭게 영적으로 선한 일을 할 수 있도록 하신다.9) 그러나 그에게 남아있는 부패 때문에, 그는 선한 일을 온전히 원하지 않을 뿐만 아니라, 또한 악한 일을 원하기도 한다.10)

    When God converts a sinner, and translates him into the state of grace, He frees him from his natural bondage under sin;[8] and, by His grace alone, enables him freely to will and to do that which is spiritually good;[9] yet so, as that by reason of his remaining corruption, he does not perfectly, or only, will that which is good, but does also will that which is evil.[10]

  5. 인간의 의지는 오직 영광의 상태에서만 온전하고 변함없이 선만을 행하도록 자유케 된다.11)

    The will of man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory only.[11]

번역/편집 : 나쥬니 (www.nazuni.pe.kr)